During the course of a training course on the revised health legislation, Swissmedic pointed out an error in Appendix 3a of the TPLRO («Excipients of particular interest») and asked that the corresponding correction should be taken into account. We are happy to pass this information on to you now: in the first column («DE name»), the ENG name (2nd column) «sucrose» failed to be translated into German. That is to say, instead of «sucrose», the name «Saccharose» should be used in German versions of the Information for Healthcare Professionals and the Information for Patients as well as on German packaging.
Dr. Katharina Oehler
Scientific and Managing Director
Send email